تبليغاتX
تورفاینت
تورک فلکلوریک آثاری اینترنتده - وبلرده ن آلدیغیملار

 

ساوه قوم شاهسئون‌لری ایچینده فال بایاتیلاری

 حمید قرایی

توپلایان: حمید قرایی
دوزنله‌ین، ایضاحلار و اؤن سؤز: سید حیدر بیات


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  شنبه یازدهم خرداد 1387ساعت 13:25  توسط سایاچی | 

 

گرگ در اساطیر ترک  

یازان:  ماشااله رزمی


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  شنبه یازدهم خرداد 1387ساعت 13:19  توسط سایاچی | 

 

اوزئيير حاجی بگوف(1)

محمد تقي زهتابي


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  پنجشنبه نهم خرداد 1387ساعت 15:16  توسط سایاچی | 

 

قيش مراسيملري


چيلله گئجه‌سي موناسيبتيله


عليرضا صرافي

http://torkzad.blogfa.com/


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  پنجشنبه نهم خرداد 1387ساعت 15:14  توسط سایاچی | 

              

                  تاپباجالار (تاپماجالار)



ادامه مطلب
+ نوشته شده در  چهارشنبه هشتم خرداد 1387ساعت 15:5  توسط سایاچی | 

 

بایاتی لار

 

تهران- آذرماه چهل و سه         م.ع. فرزانه

 


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  چهارشنبه هشتم خرداد 1387ساعت 15:3  توسط سایاچی | 

             

             آتا سؤزو ناغیلی

قایناق:

http://gayagizi2.blogfa.com/

http://gayagizi2.blogspot.com/

http://gayagizi.persianblog.ir/

شهربانو وبلاگیندان


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  چهارشنبه هشتم خرداد 1387ساعت 14:58  توسط سایاچی | 

آذربایجان فولکلورو

(یکانات منطقه­سی منوقرافیاسی اساسیندا)

تألیف و گردآوری:

میر هدایت حصاری

 

 

یئددی قارداش بیر باجی


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  چهارشنبه هشتم خرداد 1387ساعت 14:38  توسط سایاچی | 
 

آذربایجان فولکلورو

(یکانات منطقه­سی منوقرافیاسی اساسیندا)

تألیف و گردآوری:

میر هدایت حصاری

هه­دی، هودو، من!

خئیره سؤیله­مز

اوخوماق ایله یاشامین موناسیبتی

اوزوم آغ اولدو

دئسین­لر آغانین نؤکری­ ده وارایمیش

 


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  چهارشنبه هشتم خرداد 1387ساعت 14:32  توسط سایاچی | 

آذربایجان فولکلورو

(یکانات منطقه­سی منوقرافیاسی اساسیندا)

تألیف و گردآوری:

میر هدایت حصاری

 

آغ آت – قره آت

 


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  چهارشنبه هشتم خرداد 1387ساعت 14:24  توسط سایاچی | 

آذربایجان فولکلورو

(یکانات منطقه­سی منوقرافیاسی اساسیندا)

تألیف و گردآوری:

میر هدایت حصاری

 

 

کارین گؤیلونده­کی

 

عاغیلسیز قورد

 

آدامجیل قورد


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  چهارشنبه هشتم خرداد 1387ساعت 10:11  توسط سایاچی | 

آذربایجان فولکلورو

(یکانات منطقه­سی منوقرافیاسی اساسیندا)

تألیف و گردآوری:

میر هدایت حصاری

 

 

حاجی و روح


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  چهارشنبه هشتم خرداد 1387ساعت 9:51  توسط سایاچی | 

آذربایجان فولکلورو

یئکانات (یئکن­لر) منطقه­سی منوقرافیاسی اساسیندا

تألیف و گردآوری:

میر هدایت حصاری

 

کئچه­لین خه­زینه تاپماسی


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  چهارشنبه هشتم خرداد 1387ساعت 9:49  توسط سایاچی | 

آذربایجان فولکلورو

(یکانات منطقه­سی منوقرافیاسی اساسیندا)

تألیف و گردآوری:

میر هدایت حصاری

 

بهلولون تدبیری

 


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  چهارشنبه هشتم خرداد 1387ساعت 9:45  توسط سایاچی | 
inak

آذربایجان فولکلورو

(یکانات منطقه­سی منوقرافیاسی اساسیندا)

تألیف و گردآوری:

میر هدایت حصاری

  

گؤزه­ل فاطما، یا

ساری اینه­ک ناغیلی

 

(بو داستان، غرب­ده اولان سیندئرئل­لا داستانی­نا بنزه­ییر. اولسون کی سیندئرئل­لا ناغیلی­نی یازان بو داستان ائشیتمیش و بو داستان­دان ایلهام آلاراق اونو یازمیش اولا)


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  چهارشنبه هشتم خرداد 1387ساعت 9:31  توسط سایاچی | 

آذربایجان فولکلورو

(یکانات منطقه­سی منوقرافیاسی اساسیندا)

تألیف و گردآوری:

میر هدایت حصاری

 

یئکن­ده

اینام­لام و اوستوره­وی دوشونجه­لر

(شامانیسمه و توتئمیزمه دایانان اینام­لار)


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  چهارشنبه هشتم خرداد 1387ساعت 9:26  توسط سایاچی | 

آذربایجان فولکلورو

(یکانات منطقه­سی منوقرافیاسی اساسیندا)

تألیف و گردآوری:

میر هدایت حصاری

 

یئکن­ده

اینام­لام و اوستوره­وی دوشونجه­لر

(شامانیسمه و توتئمیزمه دایانان اینام­لار)

 

یئکه­ن­لی­له­رین (بعضی آیری یئرلر کیمین) اینام­لارینا گؤره حئیوانلارین چوخو (و بلکه هامیسی) اول­جه آدام ایمیش، سونرا دؤنوب حئیوان اولوبدورلار. نومونه اوچون:

 

مئیمون:

«مئیمون» آدام ایمیش، لاکین الی بیتلی-بیتلی (دیرناقلاری ایله بیت اؤلدوردوگو حال­دا) اه­لینی خه­میره ووروب. اودورکو مئیمون اولوبدور.


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  چهارشنبه هشتم خرداد 1387ساعت 9:24  توسط سایاچی | 

ترانه های محلی آذربایجان

Azərbaycan Mahnıları

یکی از ترانه های شیرین آذربایجانی Ləbi Şirin است. این ترانه را خواننده و موسیقیدان شهیر آذربایجان ، رشید بهبودف نیز اجرا کرده است.اما رشید بهبودف کیست ؟

« رشید بهبودف در شهر تفلیس گرجستان بدنیا آمد و پس از فراگیری مقدمات موسیقی نزد پدر که او نیز خواننده بزرگی بود، در ایروان ارمنستان در یک گروه موسیقی Jazz شروع به فعالیت کرد و در کنار آن در ارکستر فیلارمونیک ایروان نقش خوانندگی را بعهده داشت. وی همچنین در سالهای 1938 تا 1944 خواننده بی همتای تنور در Opera House ایروان بود. همانند بسیاری دیگر از هنرمندان مردم دوست بود و برای مصالح عموم کار میکرد. بعد از جنگ جهانی دوم بعنوان نماینده روسیه به مجارستان رفت تا در کنفرانس دمکراسی جوانان در بوداپست شرکت کند، در آنجا علاوه بر نقش سفیر به اجرای قطعاتی در ارتباط با موضوع کنفرانس پرداخت و جایزه بزرگ بین المللی نیز دریافت کرد. به این دو قطعه گوش کنید و ببینید که چگونه احساس موسیقی Jazz با سبک خواندن خاص و تحریرهای بهبودف تلفیق شده است.

Gozelim Sen Sen

Mehribanim Dur Oyna

بدلیل توانایی های بیش از حد در خوانندگی، دیگر ایروان توانایی پروش چنین هنرمندی را نداشت این بود که در سال 1945 به آذربایجان رفت و در آنجا فعالیت هنری خود را ادامه داد. در سالهای 46 تا 56 او سولیست فیلارمونیک آذربایجان بود و همچنین طی سالهای 53 تا 60 در Azerbaijan State Opera همواره حرف آخر را میزد. وی همچنین به فعالیت های آموزشی در State Concert Ensemble بین سالهای 57 تا 59 پرداخت و در سال 1966 مجموعه ای تحت عنوان State Song Theater تاسیس کرد که امروزه به Behbudov Theater تغییر نام پیدا کرده است» مطالب فوق برگرفته از وبلاگ آقای حامد غلامی ، از هموطنان آذربایجانیست. این ترانه را می توانید دانلود کنید.

Ləbi Şirin 

Gecələr gecələr aya baxıb yar səni yad eyləmişəm
Ləb, ləb, ləb, ləb , ləb, ləblər
Durmuşam oturmuşam hər bir xəyal eyləmişəm
Ləb, ləb, ləb, ləb , ləb, ləblər

Ləbi şirin ləb ləb, ləbi şəkkər ləb ləb
Ay ləbi şirin ləb ləb Can ləbi şirin ləb ləb

Süzmə gəl qaş gözünü sən mənə naz eyləmə
Eyləmə hay yarım, ay canım

Əhli eşqə bu qədər naz eləmək yaxşı deyil
Ləb, ləb, ləb, ləb , ləb, ləblər

Ləbi şirin ləb ləb, ləbi şəkkər ləb ləb
Ay ləbi şirin ləb ləb Can ləbi şirin ləb ləb

+ نوشته شده در  سه شنبه هفتم خرداد 1387ساعت 14:43  توسط سایاچی | 

یار بیزه قوناق گله‌جک

(یار به میهمانی ما خواهد آمد)

ماهنی (آهنگ) زیبای <یار بیزه قوناق گلجک>

شاید یکی از ده آهنگ معروف فولکلوریک آذربایجان را بتوان همین آهنگ دانست که از نظر مضمون؛ نزدیکی بسیاری به شاهکار فوکلوریک آذربایجان یعنی <کوچه لره سو سپمیشه م> دارد.در این ترانه ی فولکلوریک قسمت اصلی که تکرار میشود اینگونه است:

یار بیزه قوناق گله جک

بیلمیره م نه واخت گله جک

سؤز وئریپ ساباخ گله جک

ترجمه ی فارسی:

یار به میهمانی ما خواهد آمد

نمیدانم کی خواهد آمد

قول داده  که فردا خواهد آمد

 

شاید در این نگاه اول توجه خیلیها به پارادوکس میان این سه جمله معطوف شود. یعنی عاشیق (نوازنده ی مردمی آذربایجان) یا خواننده یا هر فرد کوچه و بازار که این ترانه را میخواند؛ با وجود اینکه به قطعی بودن آمدن <سئوگیل جانان> اشاره میکند؛ از آمدن او اظهار بی اطلاعی نیز میکند و بعد ادعا میکند که یار او وعده داده که روز بعد خواهد آمد! سینه به سینه روایت شده که در دوران جنگ ایران و روس؛ هنگامی که طی معاهده ای ننگین آنسوی آراز (ارس)  از اینسو جدا گشت؛ بسیاری از مردم دو سوی آراز چشم به راه عزیزان خود ماندند. انتظاری ده ها ساله. انتظاری سخت که یقین از دیدار دوباره ی عزیزان داشت ولی زمانش نامعلوم بود. همچنین خستگی و دلشکستگی را میتوان از این ترانه دریافت. احساسی که بعد از یک جنگ خانمانسوز در قسمت دوم بند اول ترانه نمایان است:

الدن گئدیپ تاب توانیم   (یعنی:  تاب و توان من از دست رفته است)

این ترانه ی عاشیقی که بعد ها توسط خوانندگان بزرگ نیز اجرا شد و تقریبا هر فرد آذربایجانی نیز آن را در سینه دارد؛ زاییده ی همان روزهای سخت است.

حتی بعد از فروپاشی اتحاد جماهیر شوروی؛ اکنون نیز این ترانه ی فولکلور یاد آور آن دوران سخت است؛ روزهایی که مردم دو سوی آراز یک سال انتظار میکشیدند تا در اول نوروز در دو سوی کرانه های آراز جمع شوند و از پشت سیمهای آهنین به عزیزان خود دست تکان دهند و نظاره گر دوری بستگان خود در عین نزدیکی باشند.  

در اینجا شعر این ترانه ی زیبا را با ترجمه ی فارسی آن می آورم:

آلا گؤزون آلدی جانیم

االدن گئدیپ تاب توانیم

سنه قوربان منیم جانیم

 

یار بیزه قوناق گله جک ؛ بالام

بیلمیره م نه واخت گله جک ؛ گولوم

سؤز وئریپ ساباخ گله جک

 

دارا زولفون سال هر یانا

گؤزلرین بنزه ر جئیرانا

باخدیم قالدیم یانا یانا

یار بیزه قوناق گله جک ؛ بالام

بیلمیره م نه واخت گله جک ؛ گولوم

سؤز وئریپ ساباخ گله جک

ترجمه ی فارسی:

چشمهای شهلایی ات جان من را گرفتند

تاب و توانم از دست رفته است

جان من فدای تو باد

عزیزم؛ یار به مهمانی ما خواهد آمد

گل من ؛ نمیدانم کی خواهد آمد

قول داده که فردا خواهد آمد

گیسوانت را شانه زده و پرا کنده کن

چشمانت شبیه چشمان آهو است

نگاه کرده و سوختم

عزیزم؛ یار به مهمانی ما خواهد آمد

گل من ؛ نمیدانم کی خواهد آمد

قول داده که فردا خواهد آمد

آلینمادیر وبین آدین اونوتموشام

+ نوشته شده در  سه شنبه هفتم خرداد 1387ساعت 12:14  توسط سایاچی | 
Image Hosting by Picoodle.com Image Hosting by Picoodle.com Image Hosting by Picoodle.com Image Hosting by Picoodle.com Image Hosting by Picoodle.com Image Hosting by Picoodle.com Image Hosting by Picoodle.com Image Hosting by Picoodle.com Image Hosting by Picoodle.com Image Hosting by Picoodle.com Image Hosting by Picoodle.com Image Hosting by Picoodle.com Image Hosting by Picoodle.com Image Hosting by Picoodle.com Image Hosting by Picoodle.com Image Hosting by Picoodle.com Image Hosting by Picoodle.com Image Hosting by Picoodle.com Image Hosting by Picoodle.com Image Hosting by Picoodle.com Image Hosting by Picoodle.com
+ نوشته شده در  چهارشنبه هجدهم مهر 1386ساعت 15:46  توسط سایاچی | 
 
صفحه نخست
پست الکترونیک
آرشیو
درباره وبلاگ
سیز سایین یولداشلار بوردا تورک فلکلوریک آثاری اینترنتده اولانلاری اوخویا بیلرسیز
یاردیم ائدیز ایاق اوسته دوراق، کؤنولداشلار و دیلداشلار

بوتون یازیلار وبلرده ن آلینمادیر و منیم دگیل. لینکین ده وئرمه سم باغیشلایین. یا هرده ن اولمور و یا اونودورام

پیوندهای روزانه
چاراویماق
غریب داش بولاق
سوزوموز
قوش قووان
آرشیو پیوندهای روزانه
نوشته های پیشین
خرداد 1387
مهر 1386
شهریور 1386
مرداد 1386
فروردین 1385
بهمن 1384
دی 1384
پیوندها
گوزل شکیللر
آذربایجان خبر وبلاگی
باغری قان چاراویماق!
زن متولد ماکو
گلشن راز ادبی
سؤزوموز
آذربایجان ترکی
قوشقووان
آذربایجان سئوگیسی
آلما یولو
آتالار سؤزو-قیزیل داغ تزه کندی
آتالار س<زو- علی قریبی
ღミ★ミღ آذربایجان ღミ★ミღ
وبلاگهای ترکی ایران
سؤی اؤزه نی
آچیق سؤز
دیجیتال کیتاب ائوی
 

 RSS

POWERED BY
BLOGFA.COM

طراح قالب
دیجیتال کیوان